2007年03月26日

重要なのは、英文校正後!

英文校正から英語をさらに勉強するかしないか、で
英語力の差が開きますあせあせ(飛び散る汗)

英文校正は変更履歴が普通つくので、
間違いが人目で分かりますグッド(上向き矢印)

英文校正の履歴、変更履歴を明示】
基本的にマイクロソフトワードにて英文校正を行います。
ワードの「変更履歴表示機能」で英文校正前と英文校正後の変更箇所が明示されるように納品いたします。

ハンドライティング(手書きの朱筆校正)をご希望の場合は、お申し付け下さい。納品はPDFファイルとなります。

なお、原稿がワードファイル以外の形式である場合には、手書き校正料として、料金が25%増しとなりますので、予めご了承下さい。

パワーポイント原稿での校正の際にも、文字の色を変えるなどにより、校正箇所がわかるような形で納品いたします。ただし、その場合も25%の特別料金が加算されますので、予めご了承下さい。

納品後のご質問につきましては無料で対応させていただいております。回数無制限。

posted by Tsuka at 18:15| Comment(18) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月16日

英文校正について

次項有英文校正・ネイティブチェック・プルーフリーディングNEWとは??

文法上、構文上のミスがあれば、どれほど論文の内容が高く評価されるべきものであっても、審査の段階ではねられる危険性が高くなります。

そうならないために、海外及び国内学術誌への寄稿・投稿、学会発表資料などを、専門のネイティブが校正します。

校正は、文法、構文上の訂正はもちろん、論文によってはタイトル、サブタイトルのつけ方、もしくは論文の構造について指摘することもございます。ただし、校正者が原文の内容や論文構造について修正することはありません。

次項有校正が終わったら・・・・サーチ(調べる)
英文校正の履歴、変更履歴が明示されます。
基本的にマイクロソフトワードにて英文校正を行います。
ワードの「変更履歴表示機能」で英文校正前と英文校正後の変更箇所が明示されるように納品されます。

posted by Tsuka at 11:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月13日

生物化学翻訳

英語を勉強し始めて以来、
街を歩いていて目に付いた単語を英語に訳してみるあせあせ(飛び散る汗)
というのをたまにやってみますぴかぴか(新しい)

受験勉強ではないので、身近にある単語を増やしていくのが
より即効性があると聞いたことがあるので・・・

でもやっぱり、植物の名前などの固有名詞は
難しいものが多いですふらふら


生物化学翻訳】

分子生物学(発生生物の分子生物学的手法を用いたアプローチなど)
分子遺伝学(真生殖細胞の分化など)
生物物理化学翻訳(遺伝情報発現や細胞増殖・分化などのメカニズムなど)
高次生体制御(免疫系における遺伝子再構築の分子機構など)
生体物質化学(網膜の視細胞における、受容体、G蛋白質)

posted by Tsuka at 18:37| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月08日

翻訳料金について

翻訳料金について】

○ 英日翻訳(英和翻訳) 25円/1ワードから
○ 日英翻訳(和英翻訳) 20円/1文字から
○ 英文校正(プルーフリーディング) 10円/1ワードから

※最低受注料金は10,000円(税別)とさせていただきます。
※弊社の和英翻訳は全てネイティブチェック(英文校正)を無料で施してございます。

posted by Tsuka at 17:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月05日

翻訳ミニ知識

翻訳(日本語訳)についてのミニ知識ひらめき

古くは漢文で書かれた文書を訓読する方法が日本語訳と考えられ、江戸時代頃にはオランダ語の日本語訳が行われました(『解体新書』など)。
開国後の明治時代には、ドイツ・フランス等欧米の文化文物の日本語訳がさかんに行われ、そうした翻訳で得られた知識・技術は日本の文化に大きく影響を与えたそうです。
第二次世界大戦後には、アメリカ合衆国からの巨大な影響を受け、英語からの日本語訳が著しく多くなりました。
また20世紀末のインターネットにより国際間での情報の流通が比較的自由になされる現在においては、取得可能な情報としては英語で書かれた文献が多くなりました。

【臨床医学】
診断学、症候学、内科学、神経内科学、精神医学、小児科学、皮膚科学、放射線医学、外科学、整形外科学、脳神経外科学、口腔外科学、泌尿器科学、眼科学、耳鼻咽喉科学、産婦人科学、麻酔科学、薬効学翻訳、小児精神神経医学、形成外科学、リハビリテーション医学、臨床検査学、輸血学、医療情報学、救命救急医学 病理示説、公衆衛生学内科学、神経内科学、精神医学、小児科学、皮膚科学、放射線医学翻訳、外科学、整形外科学、脳神経外科学、口腔外科学、泌尿器科学翻訳、眼科学、耳鼻咽喉科学、産婦人科学翻訳、麻酔科学、小児精神神経医学、形成外科学翻訳、臨床検査学、輸血学、病院病理、救命救急医学、医療安全管理学

posted by Tsuka at 12:03| Comment(0) | TrackBack(1) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月28日

雪の無い冬確定??

気象庁定義の「冬」は今日が最後のようで、
1876年に観測を開始して以来、
雪のない冬は初めてのようですひらめき

今日も暖かいですねぴかぴか(新しい)

やっぱり異常気象・・・なんでしょうかダッシュ(走り出すさま)

こういうニュースを聞くたびに心配ですね・・・バッド(下向き矢印)

翻訳・英文校正 天文学・地球科学分野

天文学・地球科学分野の翻訳・英文校正を提供しております。
提供する分野は主に下記の通りです。

天文宇宙理学
観測天文学
宇宙惑星科学
地球惑星システム科学
固体地球科学
地球物理学
地球環境物理学
posted by Tsuka at 11:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月22日

休眠打破?!

昨日桜の開花予想についての記事がありましたねかわいい

この便りが届き始めると、春が近いことが実感できますぴかぴか(新しい)

今年はやはり暖冬の影響(雪なかったな・・・)で、
早い開花が見込まれている一方で、
九州の一部では遅れる可能性が高いらしいですひらめき

桜には「休眠打破」の為に
冬に寒気にさらされることが必要だそうです目

同じ生き物でも植物や動物の世界はなんだか
奥深いですねサーチ(調べる)

植物学の論文とかを見てると
興味深いことが書かれているので、
わくわくもし、勉強にもなりますよ手(チョキ)

動物学分野
昆虫学
魚類学
動物生態学
植物学分野翻訳
微生物学分野
分子生物学分野
酵素
核酸
核酸分離・精製
クローニング
ライゲーション
シークェンシング
遺伝子発見
ハイブリダイゼーション
スクリーニング
遺伝子マッピング
レポーター遺伝子
核酸合成
DNAチップ
細胞生物学分野細胞外因子
シグナル伝達研究領域
アポトーシス研究領域
生物工学分野遺伝子治療
再生医学
クローン技術翻訳
遺伝子組み換え
生命倫理学
ヒトゲノム関連
posted by Tsuka at 11:04| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月19日

基礎心理学

もう2月も後半に差し掛かりましたるんるん
あっという間にもう今年度も終わりに近づいておりますあせあせ(飛び散る汗)

無事に春休みが迎えられるか・・・・ダッシュ(走り出すさま)
まさに追い込みですねパンチ

【基礎心理学】
社会心理学(社会における人を捉え、その心理を研究・分析する)
人格心理学(性格や人格、すなわちパーソナリティを研究する)
生理心理学(心と生理的な反応の関わりを研究)
神経心理学(脳損傷により感覚や心理などにどのような障害が生じるかを研究)
異常心理学(心理的な問題全般を分析・研究し、その対処法などを探求する)
posted by Tsuka at 10:36| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月16日

翻訳頼んだ後は・・・・・

翻訳を依頼した後って
どうなっているんだろう・・・・exclamation&question

そう思って調べてみましたひらめき

皆さんの参考になれば・・・・決定

翻訳者の手配原稿の分野などに応じて、最適な翻訳者を選定します。

翻訳
翻訳します。

ネイティブチェック
ネイティブによりチェックします。

最終チェック
スタッフにより、納品前に最終チェックを行います。

今日もいい天気ですね晴れ
posted by Tsuka at 10:52| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年02月15日

旅行の予定は?

大人気の旅行先、タイどんっ(衝撃)
物価も安いし、景色もきれいだし、
リピーターも多いようですねー(長音記号2)グッド(上向き矢印)


タイ語翻訳 料金
タイ語翻訳サービス
日本語 → タイ語 原稿日本語1文字あたり 25円
タイ語 → 日本語 原稿タイ語1文字あたり 30円〜
タイ語 ⇔ 英語 原稿タイ語1文字あたり 40円〜
 ※ 上記単価は専門度、納期等によって決定いたします。
タイ語校正サービス
タイ語校正 原稿1ワードあたり 15円〜
 
posted by Tsuka at 10:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。